Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

541    dangle (verb)
    1.
لٹکنا۔ لٹکا رہنا۔ جھومنا۔ جھولنا۔ پینگ یا جھوٹے لینا
    Cordus had but one bed ; so short to boot
    That his short wife's short legs hung dangling out. (Dryden,'Juvenal's Satires')
چھوٹی سی چارپائی تھی کدرس کے پاس ایک لٹکیں تھے اس کیچھوٹی سی جورو کے پیر لیک F.C.
    He'd rather on a gibbet dangle
    Than miss his dear delight, to wrangle.
    (Butler 'Hudibras')
پسند ہے دار پہ اس کو لٹکنا مگر چھوڑے نہ ہرگز وہ اٹکنا F.C.
    2. dangle about or after, hang on
پیچھے لگا رہنا۔ دم کے ساتھ لگا پھرنا۔ پنچھالا بنا پھرنا۔ سائے کی طرح ساتھ رہنا
542    quickening (adjective)
تازہ یا تیز کرنے والا۔ معجل۔ جاں رسید۔ قوت یافتہ۔ حرکت کناں۔
543    imagine (verb active)
    1. form a notion of
خیال کرنا۔ تصور کرنا۔ قیاس کرنا۔ دھیان کرنا
    2. contrive in purpose
بندش کرنا۔ منصوبہ کرنا۔ تجویز کرنا۔ مضمون باندھنا یا تراشنا
    3. think
بچارنا۔ فکر کرنا۔ سوچنا۔ فرض کرنا
544    sight-worthly (adjective)
قابل دید۔
545    state-room (Noun)
شہ نشین۔ راج بیٹھک۔
546    vibroscope (Noun)
ارتعاش پیما۔ وہ آلہ جس سے ارتعاش کا اندازہ کیا جاتا ہے
547    exoneratie (adjective)
خلاص، بری یا رہا کرنے والا۔ چھوڑنے والا
548    deliberately (adverb)
سوچ بچار کر کے۔ ساودھانی سے۔ کامل غور سے۔ تامل سے۔ جان بوجھ کر۔ سمجھ کر۔ عمداً۔ بچار پوربک۔ دیدہ و دانستہ
549    counter-balance (verb active)
برابر کرنا ۔ تولنا ۔ ہم وزن کرنا ۔ دھڑا اُٹھانا ۔ پاسنگ کرنا
550    humanize (verb active)
انسان یا آدمی بنانا۔ نرم دل کرنا۔ ملائم کرنا۔ انسانیت کا جامہ پہنانا۔ انسانیت سکھانا
 

Pages

Comments

What is the translation/Proverb/Idio used for "یک نہ شد دو شد" in English?

i will like if someone can help me to transalate some letters i receive i will really apreciate

Konse alfaaz hain.. shayed mai help kar sakoon
smartfarooq

خوش فہمئ(khush fehmi)

The word you are looking for (Khush fahme) is being translated in english "Conceited"
H I Khan Manchester UK thanks and cheers

we can call it over confidence

Khush Fehmi is a pleasant mistaken belief.

For example if Miss A is actually fat, but she believes that she is not, then we say that:

Miss A ko ye "Khush Fehmi" hai ki vo patli hain.
meaning

Miss A 'happily believes' that she is slim.

Fantasy, Illusion, Dilusion

خوش فہمئ

Urdu means "Lashkar" it is why because it is the combination of many languages, mostly; Arabic and Persian. It is difficult for all those don't need to learn it; but very easy for those who needs it and love to learn it.

Pages