Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

841    catch-penny (Noun)
بھڑک ۔ ملمع ۔ لفافہ
842    bulbul (Noun)
بلبل ۔ مغنی
843    hummock (Noun)
ٹیلا۔ ٹیبا۔ ڈیئا
844    suck (Noun)
چسکی۔ کش۔ سڑک۔ کھنیچ۔ جذب۔
845    cassocket (Noun)
جبہ پوش ۔ کُرتا پوش
846    stoa (Noun)
رواق۔ برساتی۔
847    warp (verb neutor)
    1. twist
مڑنا۔ اینٹھنا۔ بل کھانا۔ پھر جانا۔ ٹیڑھا ہونا۔ پیچ و تاب کھانا
    2. deviate
مڑنا۔ پھرنا۔ روگردانی کرنا۔ گمراہ ہونا۔ منحرف ہونا
    3. fly with
لہراتے ہوئے اڑنا
    4.
تونا۔ گیابھ ڈالنا۔ پھر جانا
    5. weaving
تانی کرنا۔ پھیلانا۔ پورنا
848    impost (Noun)
    1. see imposition
    2. (Arch.)
محراب یا کانس کا داسا
849    quiescently (adverb)
بطور ساکن۔ سکون کے ساتھ۔ خاموشی کے ساتھ۔
850    billet (verb active)
سپاہیوں کو قیام کرنے کی جگہ کے واسطے ٹکٹ دینا ۔ ٹکانا ۔ اُتارنا
 

Pages

Comments

Thanks sheroz for your comments. Please can i have more views and opinions regarding these names, it will be appreciated. :)

can someone tell me how do you say in urdu "I want you to be THE ONE for me!"spelling,not with those strange letters :).thanx a lot

exquisite

میرا دل ہے کے تم منحصراً میری هو.
This means I wish that exclusively you be mine.
Or you could substitute, تم و فقط تم which means you and only you.

Saying "The One" in Urdu doesn't have the same connotation of 'the girl' as it does in English. You could say
میرا دل ہے کے تم وه دختر هو میرے خاطر. which means:
I wish for you to be that girl for me.

Hi, Does anyone know the urdu of "Competitive greatness" ?
Thx

Yes, you can say عظمت رفابتی or بزرگی مسابقہ ای or mix and match.

I am new, name is Ijaz,. Hope will be welcome.
Great website. Will look in some leisure time.

you are most welcome to this site
regards,
areeeb

hi Anjasha,
sorry, I tried my level best but, couldnt get the meaning of your name,
i will search in library.
this is MALE name, The Prophet had a camel driver called Anjasha, and he had a melodious voice.
regards,
areeeb

Diya, regarding the sentence you made, appropriate words that you could use are: رضامندی or خوشنودی , خرسندی all of these work with the message you are trying to convey(satisfaction). The words that Areeb gave مطمئن or اختیار (confident and choice/control) work with the sentence but may not be what you are trying to get across (from the english you provided).

Thx for your help, regarding the interpretation of satisfaction. In your message you have given other examples of words which i can also use. As urdu is not my first language can you please interpret the examples into Roman Urdu, as then i will be able to understand it.
Thanks,
DIYA x

Pages