Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

291    interlink (verb active)
لڑی کرنا۔ کڑی سے کڑی جوڑنا۔ لڑ سے لڑ ملانا۔ باہم مربوط کرنا۔ ایک دوسرے سے جوڑنا
292    further (verb active)
بڑھانا۔ پھیلانا۔ ترقی دینا۔ مدد کرنا
293    impiousness (Noun)
بے ایمانی۔ ادھرمی پن۔ ناپاکی
294    limit (Noun)
    1. bound
حد ۔ سوانا۔ سرحد۔ اور۔ چھور۔ (آخری سرا۔ انتہا)
    2. restriction
قید۔ روک۔ بندھیچ۔ بند
    I prithee, give no limits to my tongue, I am a king, and priviledged to speak. (Shakespeare)
زبان میری ہرگز نہ تم روکو، صاحب میں شاہ ہوں، مجھے بولنا ہے گا واحب F.C
    prison limits
قید خانے کی حد۔ جہاں تک قیدی پھر سکے
295    painfully (adverb)
مصیبت سے۔ اذیت سے۔ غم گینی سے۔ بہ دقت۔ بہ تکلیف۔ تکلیف دہ طور پر
296    specialist (Noun)
ماہر خصوصی۔ متخصص۔
297    grain (Noun)
    1. seed
بیج۔ تخم
    2. corn
اناج۔ غلہ۔ ان۔ دھان
    3. minute particle
کن۔ ریزہ۔ ذرہ۔ ٹکڑا۔ دانہ
    4. weight
ڈیڑھ رتی کا ایک وزن
    5. dye
لال رنگ۔ قرمزی
    6. particles of any body
ریزہ۔ انو۔ روا۔ کانٹا۔ کن۔ جز۔ خار
    7. fibres of wood
ریشہ۔ رگ
    against the grain
ناگوار یا ناموافق طبیعت کے
    in a grain
دلی۔ جگری۔ ذاتی
    a rogue in grain
پکا دغا باز۔ ذاتی دغا باز
    parched grain
بھنا اناج
    to dye in grain
پکا رنگ رنگنا۔ کچے مسالے کو رنگنا
    to go against the grain
اکھرنا۔ ناگوار گزرنا
298    float (verb)
    1. swim
تیرنا۔ پانی کے اوپر رہنا۔ اپلانا
    2. glide
بہنا۔ چلنا
    floating account
چلتا حساب
299    lieutenant (Noun)
    1. an officer
قائم مقام۔ جانشین۔ خلیفہ۔ نائب
    2. (Mil.)
لیفٹننت
300    midleg (Noun)
ٹانگ کا بیچ
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages