Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

291    taurus (Noun)
ثور۔ برج ثور۔ برکھ۔ بیل
292    maintain (verb active)
    1. uphold
برقرار رکھنا۔ بحال رکھنا۔ قائم رکھنا۔ تھامنا۔ سنبھالنا
    2. keep possession of
قبضہ رکھنا۔ قابو میں رکھنا۔ پاس رکھنا۔ (قابض رہنا)
    3. continue
چلتا یا ُاپستھت رکھنا۔ جاری یا معین رکھنا۔ رواں رکھنا۔ (قائم رکھنا۔ کرتے رہنا)
    4. bear the expense of
خرچ اٹھانا۔ خرچ دینا۔ صرف کرنا۔ سربراہی کرنا۔ (کفالت کرنا۔ خبرگیری کرنا۔ پرورش کرنا)
    5. affirm
کہنا۔ بیان کرنا۔ ثابت کرنا
    6. support
پشتی کرنا۔ تائید کرنا۔ رکشا کرنا۔ حمایت کرنا۔ تقویت کرنا۔ سہارا دینا۔ آڑی ہونا۔ سنبھالنا
    7. support with food
پرورش کرنا۔ پالنا۔ پوسنا۔ نان نفقہ دینا۔ روٹی کپڑا دینا۔ خبرگیری کرنا۔ پالن کرنا
    maintain the register
رجسٹر رکھنا
293    isolation (Noun)
تنہائی۔ علیحدگی۔ علیحدہ کرنا۔ جدا کرنا
294    barley (Noun)
جو ۔ جوا
    barley land
جونار ۔ جو بھوم
    barley sugar
دندان مصری
    barley water
آش جو ۔ جو کا پانی
    green barely
ہرے جو ۔ خود ۔ خوید
    pearl barley
جو کی گری ۔ گھاٹ
    pot barley
چھڑا ہوا جو
295    refinery (Noun)
کوئی چیز صاف کرنے کا مکان۔ (کارخانہٴ صقیل گری)
    oil refinery
تیل صاف کرنے کا کارخانہ
296    cartoonist (Noun)
کارٹون نگار
297    nonentity (Noun)
    1. non-existence
نیستی۔ عدم۔ فنا محض
    2. a thing not existing
معدوم الوجود۔ ناپید۔ مفقود الوجود۔ معدوم۔ لا شے۔ فرضی یا خیالی چیز۔ بے حقیقت شے
298    demon (Noun)
پریت۔ بھوت۔ دیو۔ دانا۔ پشاچ۔ راکشس۔ اسر۔ جن۔ عفریت
299    overplus (Noun)
بیشی۔ باقی۔ فاضل۔ زیادہ۔ توفیر۔ بڑھتی۔ بڑھوتری۔ باقی ساقی۔ ادھکائی۔ افراط۔ زیادتی۔ افزائی
300    dexterity (Noun)
    1. readiness and grace in physical activity
پھرتی۔ تیزی۔ چستی۔ چالاکی۔ چابکی۔ سگھڑاپا۔ چترائی
    Dexterity of hand, even in common trades, cannot be acquired without much practice and experience. (A. Smith)
ہاتھ کی چالاکی عام کاموں میں بھی بغیر بہت تجربے اور مشق کے نہیں آتی
    Dexterity comes by experience. (Prov.)
۲۔ کرتا استاد ہے ۲۔ کرتے ہی کی بدیا ہے
    2. readiness in the use of mental powers
تیز دستی۔ چابک دستی۔ ہوشیاری۔ ہنرمندی۔ مشاقی۔ چترائی
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages