Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

291    rapaciousness (Noun)
غارت گری۔ درندگی۔ خونخواری
292    malefaction (Noun)
جرم
    see crime
293    whipperin (Noun)
    1.
شکاری جو کتوں کو آوارہ ہونے سے روکے
    2.
تادیب و تربیت کرنے والا
294    beloved (adjective)
پیارا ۔ پیاری ۔ چہیتا ۔ دل آرام ۔ دل دار ۔ محبوب ۔ محبوبہ ۔ معشوق ۔ عزیز
    This is my beloved son.
یہ میرا پیارا بیٹا ہے
    O, my beloved!
اے میری جان! اے میری پیاری! ھے پریا! جانِ من!
295    forego (verb active)
    1. relinquish
تجنا۔ تیاگنا۔ چھوڑنا۔ چھوڑ دینا۔ ترک کرنا۔ الگ کرنا۔ باز رہنا۔ دست بردار ہونا۔ ہاتھ دھو بیٹھنا
    How can I live withou thee! how forego
    Thy sweet converse and love
    (Milton)
تیرے بن میری زندگانی کہاں کہاں عشق و شیریں زبانی کہاں F.C.
    2. go before
پہلے جانا۔ پیش تر روانہ ہونا
    foregone conclusion
دلیلوں سے پہلے کا نتیجہ
    from the foregoing and following
سباق و سیاق سے گزرے اور آنے والے سے
296    slat (Noun)
پچر۔ دھانس۔
297    eligibility (Noun)
    1. legal qualification
مناسبت۔ قابلیت۔ لیاقت
    2. fitness to be chosen
پسند کیا جانے کے لائق
298    crust (Noun)
    1. hard, external covering
چھلکا۔ بکل۔ چھال۔ پاپڑ۔ پپڑی
    a crust of mud or dirt
مٹی کی پپڑی
    2. (Geol.)
اوپر کا طبقہ
    3. (Cookery)
پرت۔ چھلکا
    crust of a pie
پرت۔ تہ
    crust of a bread
روٹی کا چھلکا۔ پاپڑ۔ مانڈا
299    areometer (Noun)
عرق ناپ ۔ ایک اوزار جس سے شراب کا وزن اور گاڑھا پن دریافت کیا جاتا ہے ۔ مقیاس الماٴ ۔ پیمانہٴ شراب
300    religiousness (Noun)
ایمانداری۔ دینداری۔ خدا پرستی ۔ بھگتی۔ دھرماتماپن۔ تقویٰ۔ مذہبیت۔ تدین۔
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages