Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

471    irritable (adjective)
    1. easily inflamed
چڑچڑا۔ تنک مزاج۔ زود رنج۔ ذکی الحس۔ زود حس
    He was irritable and even irascible.
وہ تنک مزاج بلکہ مغلوب الغضب تھا
    2. (Physiol.)
اپاڑنے قابل
472    unfrequently (adverb)
گاہ گاہ۔ شاذو نادر۔ کبھی کبھی
473    euphony (Noun)
خوش آوازی۔ حسن تلفظ۔ سروں کا میل۔ سندھی۔ تعلیل
    laws of euphony
سندھی سوتر
474    habitual (adjective)
    1. acquired by habit
داخل عادت۔ خو پذیر۔ خوگر۔ عادی
    2. customary
ابھیاسی۔ مساواتی۔ معمولی۔ استعمالی۔ دائمی۔ مستقل۔ مسلسل۔ مدامی
475    ordinarily (adverb)
اکثر۔ عموماً۔ بیشتر۔ سادھارن۔ معمولاً۔ معمولی صورت میں
476    light-handed (adjective)
سبکدست۔ چابکدست
477    calendar (Noun)
جنتری ۔ پترا ۔ تقویم
    calendar month
ماہ شمسی یا تقویمی
    calendar of crimes
فہرست جرائم
478    predecessor (Noun)
متقدم۔ پیشین۔ اگلا۔ مورث۔ جد۔ پیشرو
    (pl.)
آبا و اجداد۔ پرکھا۔ اسلاف
479    depart (verb)
    1. quit
چلا جانا۔ سدھارنا۔ رخصت ہونا۔ راستہ لینا۔ روانہ ہونا۔ جانا۔ چھوڑنا۔ وداع ہونا۔ راہی ہونا۔ تشریف لے جانا۔ مارگ لینا
    2. die
مرنا۔ فوت ہونا۔ انتقال کرنا۔ کوچ کرنا۔ رحلت کرنا۔ سدھارنا۔ گزرنا۔ بیکنٹھ باشی ہونا
    to depart this life
مر جانا
    3. deviate
مڑنا۔ موڑنا۔ منہ پھیرنا۔ پیٹھ دکھانا۔ گمراہ ہونا۔ انحراف کرنا
    to depart from
ترک کرنا۔ تجنا۔ تیاگنا۔ چھوڑنا۔ تیاگ دینا۔ تیاگن کرنا۔ علیحدہ ہونا۔ رخصت کرنا
480    relier (Noun)
بھروسا کرنے والا۔ معتقد۔
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages