Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
931    duel (Noun)
کشتی۔ پکڑ۔ دو آدمیوں کی باہم لڑائی
932    pipkin (Noun)
ہانڈی۔ ہنڈیا
933    cup (Noun)
    1. a small vessel
پیالہ۔ پیالی۔ کٹورا۔ کٹوری۔ ساغر۔ بیلا
    2. a cupful
پیالہ۔ پیالی۔ جام۔ ساغر۔ قدح۔ پیمانہ
    Give me a cup of sack, boy! (Shakespeare 'Henry IV', pt. i, ii. 4)
ساقی، تو بھر کے دے مجھے پیالہ شراب کا
    anything formed like a cup
کٹوری۔ کٹورا۔ پیالہ۔ کاسہ
    the cup of a flower
پھول کا کٹورا
    4. (Surg.) a cupping glass
سینگی۔ کھپر
    cup and ball
پیالہ اور گیند۔ چٹے بٹے۔ لڑکوں کا کھلونا
    O, that I were a child to play with toys
    Fix my whole soul upon a cupa and a ball. (Milman)
بچہ میں ہوتا کاش، کھلونوں سے کھیلتا
دل کو میں چٹے بٹوں سے اپنے کلیلتا F.C.
    cup and can
جام و صراحی۔ شیشہ و ساغر۔ ہم پیالہ۔ شیروشکر۔ یار غار
    cup of misery
مصیبت کا پیالہ۔ بپت کا کٹورا
    cups, n.
پیالے بازی۔ میکشی۔ مے نوشی۔ شراب کا دور
    to be in one's cups
مست ہونا۔ متوالا ہونا
    over our cups
شراب پیتے
    a beggar's cup
چملا۔ کھپر۔ پیالہ۔ کاسہ۔ چمبل
934    florescence (Noun)
شگفتگی۔ کھلاوٹ۔ پھلت
935    turmeric (Noun)
ہلدی۔ پترس۔ زرد چوب
936    lurcher (Noun)
    1. one that lies in wait
گھات لگانے والا۔ (چور۔ اٹھائی گیرا۔ دغاباز۔ جاسوس۔ مخبر)
    2. a dog
شکاری کتا
937    fire-ball (Noun)
آتشی گولہ۔ ٹوٹتا تارا
938    daguerreotype (Noun)
چاندی سے ملمع کئے ہوئے تانبے کے پترے پر عکس سے تصویر اُتارنے کا طریقہ یا فن
939    peculate (verb active)
ہتھیانا۔ امانت میں خیانت کرنا۔ خرد برد کرنا۔ غبن کرنا۔ چرانا۔ تغلب کرنا
940    beastliness (Noun)
حیوانیت ۔ جانور پنا

Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages