Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

1201    tautologize (verb)
ایک معنی کو مکرر بیان کرنا
1202    divide (verb)
    1. cleave
پھٹنا۔ چرنا۔ جدا ہونا۔ علیحدہ ہونا۔ الگ ہونا۔ شق ہونا
    2. break the friendship
بیر کرنا۔ نفاق پڑنا۔ کٹی کرنا۔ نااتفاقی ہونا۔ یاری کٹ کرنا۔ یارانہ یا دوستی چھوڑنا
    3. to be of different opinions
مختلف الرائے ہونا
    4. (Legislation)
الگ ہونا۔ جدا ہونا۔ دھڑے پڑ جانا
1203    bravely (adverb)
    1. courageously
بہادرانہ ۔ دلیرانہ ۔ شجاعت یا مردانگی سے
    2. splendidly
خوب
1204    arboriculture (Noun)
علم سردرختی ۔ پیڑ لگان بدیا
1205    abstemious (adjective)
پرہیزگار ۔ پارسا ۔ متقی ۔ بھکت ۔ سنت ۔ بھگت
1206    logomachy (Noun)
نزاع لفظی۔ بباد۔ (لفظی بحث)
1207    disarray (Noun)
    1. disarrangement
    2. undress
ننگا پن۔ برہنگی۔ بے لباسی۔ بے پوشاکی
1208    clyster (Noun)
پچکاری ۔ عمل ۔ شافہ
1209    levee (Noun)
    1.
اٹھنے کا وقت۔ فجر
    2.
صبح کا درشنی دربار
1210    Bible (Noun)
کتاب مقدس ۔ انجیل اور توریت
    believers in the bible, i.e. Christians, Jews and Mussalmans
اہل کتاب
    the Hindu bible
بید ۔ وید ۔ گرنتھ ۔ شاستر
    the Mussalman's bible
قرآن
    the new Testament
انجیل ۔ عہد نامہٴ جدید
    the old Testament
توریت ۔ عہد نامہٴ عتیق
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages