Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
921    bone (Noun)
ہڈی ۔ استخواں ۔ استھی
    Two dogs and a bone.
دو کتوں میں ایک ہڈی ۔ (دو ملاؤں میں ایک مرغی حرام ۔ مثل) (Between two )Mus.( priests a fowl is forbidden food)
    Two dogs strive for a bone and a third runs away with it.
دو لڑیں، تیسرا لے اُڑے (مثل)
    bone of contention
جھگڑے کی جڑ ۔ بس کی گانٹھ
    body and bones adv.
سب کا سب ۔ تمام ۔ ریزہ ریزہ ۔ بالکل
    The house is ruined body and bone. (Sala.)
گھر کا بالکل ستیاناس ہوگیا
    to have a bone to pick with
لڑنا ۔ جھگڑنا
    to make no bones
تاٴمل یا اندیشہ نہ کرنا ۔ پس و پیش نہ کرنا
922    sice (Noun)
چھکا۔ چھکڑی۔
923    curry (Noun)
سالن کا شوربا
924    rasure (Noun)
    1. erasure
چھیل چھال۔ کاٹ کوٹ۔ حک
    2. the instrument
چھیلنی۔ کھرچنی۔ حکاک
925    forejudge (verb active)
آگے سے ٹھیرانا۔ قبل ثبوت تجویز کرنا
926    lengthen (verb active)
    1. make longer
لمبا کرنا۔ دراز کرنا۔ طویل کرنا۔ لمبانا
    2. protract
بڑھانا۔ طویل کرنا۔ دور کھینچنا۔ تاننا
    Frame your mind to mirth and merriment
    Which bars a thousand harms and lengthens (Shakespeare)
زندہ دلی کی عادت دل میں جو اپنے ڈالے
بڑھاوے زندگی کو، صدہا بلائیں ٹالے F.C
927    chemise (Noun)
قمیض ۔ کُرتا
928    service (Noun)
    1. the act
نوکری۔ چاکری۔ سیوا۔ ٹہل۔ خدمت۔
    2. office
عہدہ۔ خدمت۔ منصب۔ رتبہ۔ پدوی
    3. religious rites
عبادت۔ بندگی۔ پوجا۔ پرستش۔
    4. a musical compostion
بھجن۔ آرتی۔ استواتی۔ مناجات
    5. official fuction
کام۔ کار۔ فرض۔تعمیل ۔ کارلازمی
    6. beneifit
فائدہ۔ نفع۔ منفعت۔ سود۔ لابھ۔ اپکار
    7. profession of respect
سلام۔ بندگی۔
    8. order of dishes at table
پروسنا۔ دور
    9. (Naut.)
جو چیزرسی کے بچاؤ کے واسطے لپٹتے ہیں
    10. (Mil.)
سپہ گری۔ کارزار۔ لڑائی
    11.
اجرا۔ تعمیل ۔بجاآوری۔
    service of a writ
اجرائے حکم ۔ تعمیل حکم نامہ۔
    service land
جاگیر چاکری
    to be at one's service
حاضر ہونا۔ موجود ہونا۔
    to be in office or service
کام رکھنا۔
    to see service
لڑائی یا جنگ میں شامل ہونا
929    monogrammal (adjective)
طغرے کی طرز کا
930    discover (verb active)
    1. see disclose
    2. find out
دریافت کرنا۔ تحقیق کرنا۔ ڈھونڈنا۔ معلوم کرنا۔ پتا لگانا۔ کھوج پانا
    Columbus discovered America.
کولمبس نے امریکہ دریافت کی
    Newton discovered the law of gravitation.
نیوٹن نے قاعدہٴ کشش دریافت کیا
Comments
Translation of "Welcome"
خوش آمدید khoosh amdeed bye
Translation of "Welcome"
خوش آمدید khoosh amdeed bye
All roads lead to rome
in Urdu (during the age of Ghalib and so) it calls" Sab rastay Dilli ko"
means if u are heading to words some famous place you don't even have to know the perfect direction. you'll eventually get the direction your self.
According to me!
Change link at bottom
لطفاً یک فرد وہ لنک تبدیل کرلے جو اِس صفحہ کہ تحت ہے.
ہزار دیگر امدادی تشکیلات ہیں برای حمایتِ افرار جو از زلزلہ متاثر ہوے ہیں.
ردکروس کے فراوان خرج ہوتے ہیں و کُل صدقہ اُن بیچاروں کو نہیں جاتاہے.
http://www.islamic-relief.com/ یک خوب جا برای صدقہ ہے: ں
Translate this word
plz tell me the meaning of this word in urdu. "Freak"
Freak would be best
Freak would be best translated as ( وسواس) or even (دمدمی مزاج). Although, the latter is 'someone of a freakish nature'.
A person who loses their nerves or acts in a weird method. If you want to say queer and strange then ( عجیب و غریب) would work best.
need help for translating english to urdu for the following
Please can ayone help me to translate the following proverbs from English to Urdu urgently as i ahve a project and have to submitt them by today evening thanks for support
"Treat others as you wish to be treated"
(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)
" There is nothing in the world beyond the reach of those, who have others interest at heart " - Ramayan (ch. Aranyakand)
(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)
" None of you (truly) believes until he wishes for his brother what he wishes for " - Hadith Prophet Mohammad
(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)
"One hand washes the other”
(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)
English Poem
Evil Ghost
English is the subject, I hate the most
Because it’s like an evil ghost
My heart is full of worries and fear,
It is very difficult to study I hear
My head starts burning with fever
When this period starts my dear.
Every day I advised by my teacher
Be serious! My sweet dear
English will not clear
When the result announce this year,
I replied with palpitating heart to my teacher
When this period starts my sir
My pulses stop to work with fear
It is very difficult to understand my sir.
“English will not be cleared told my teacher
All pals insult you everywhere"
Oh! My God, save me from this evil ghost
Because it is the subject I hate the most.
Waseem Akhter
the many mistakes
I don't think this is the right place for your English poem. Just some pointers: fear does not rhyme with hear or even fever, "I am advised", English will not clear doesn't make sense, "results are announced", palpitating doesn't go with your poem, and "All pals" is incorrect.
Can someone tell me the meaning of this Proverb
I want to know the exact urdu substituent for the proverb:
" All roads lead to Room".
Although I know the meaning of it but have no idea what whould be said in Urdu for it. Anxioulsy waiting for responce........
Pages