Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

561    laver (Noun)
کسی چیز کے دھونے کا برتن
562    give (verb active)
    1. bestow
دینا۔ عنایت کرنا۔ بخشنا۔ عطا کرنا۔ مرحمت کرنا۔ دان کرنا۔ پن کرنا
    He giveth twice that gives in a trice. (Prov.)
ترت دان مہا کلیان (مثل)
    2. yield possession of
دے دینا۔ دینا۔ نبٹانا۔ چکانا۔ بھرنا۔ سونپنا۔ سپرد کرنا۔ حوالہ کرنا۔ پکڑانا۔ ادا کرنا
    3. render or utter
بتلانا۔ لگانا۔ دینا۔ بیان کرنا۔ بتانا۔ کہنا۔ چلانا۔ زبان سے نکالنا
    to give an opinion
رائے دینا
    4. allow
اجازت دینا۔ جانے دینا۔ رخصت دینا۔ روا رکھنا۔ پروانگی دینا
    5. produce
نکالنا۔ حاصل کرنا۔ ظاہر کرنا۔ پیدا کرنا۔ دکھلانا۔ اپجانا۔ موجود کرنا
    6. apply
لگانا۔ ڈالنا۔ کھپانا۔ صرف کرنا۔ مصروف کرنا
    7. admit
فرض کرنا۔ ماننا۔ تسلیم کرنا
    to give away
دے ڈالنا۔ انتقال کرنا
    to give back
واپس کرنا۔ پھیر دینا۔ ہٹانا۔ الٹا پھیرنا
    to give chase
شکار کے پیچھے جانا۔ رگیدنا۔ کھدیڑنا۔ پیچھا کرنا۔ تعاقب کرنا۔ پیروی کرنا
    to give ear
کان دینا۔ کان لگانا۔ دھیان دینا۔ سننا
    to give forth
بتانا۔ جتانا۔ کہنا۔ بولنا۔ پھیلانا۔ جاری کرنا۔ شائع کرنا
    to give ground
پسپا ہونا۔ پیچھے ہٹنا۔ مغلوب ہونا
    to give in 1.
دے دینا۔ دعوے میں کمی کرنا
    2.
بیان کرنا۔ ظاہر کرنا۔ برنن کرنا
    to give oneself airs
گھمنڈ کرنا۔ اپنے کو جتانا
    to give one the slip
کسی کے پنجے سے نکلنا یا نکل بھاگنا
    to give oneself up
آس یا امید چھوڑ دینا۔ ہاتھ دھو بیٹھنا۔ مایوس ہونا
    to give out
کہہ دینا۔ افواہ یا خبر اڑانا۔ مشہور کرنا۔ ظاہر کرنا۔ منہ سے نکالنا۔ پھیلانا۔ چھوڑنا
    to give over
ہاتھ اٹھانا۔ چھوڑنا۔ درگزر کرنا۔ منہ پھیر نا۔ گئی کرنا۔ ترک کرنا
    to give place
پسپا ہونا۔ ہار ماننا
    to give the hand
ہاتھ پہ ہاتھ مارنا۔ ہاتھ میں ہاتھ دینا۔ قول دینا
    to give up
چھوڑ دینا۔ چھوڑ بیٹھنا۔ در گزر کرنا
    to give way
ادھڑنا۔ ٹوٹ جانا۔ مسکنا۔ چل جانا (کپڑا)
563    calcination (Noun)
رسائن کا بنانا ۔ پُھونکنا
564    inflect (verb active)
    1. bend
نوانا۔ جھکانا۔ ٹیڑھا کرنا۔ موڑنا۔ کج کرنا۔ خم کرنا
    2. (Gram.)
گرداننا۔ تصریف کرنا
    3. (Music)
آواز بدلنا۔ زیر و بم پیدا کرنا
565    cuisine (Noun)
    cooking department
پکانے کا کام۔ پکانا۔ ریندھنا۔ پونا
    2. style of cooking
باورچی گری۔ پکانے کا فن۔ تدبیر یا حکمت
566    stew (Noun)
    1.
پودے رکھنے اور میوےپکانے کا گرم مکان۔
    2.
چکلا۔ کسبی خانہ۔ خرابات خانہ۔ اڈا۔ رنڈی خانہ۔قحبہ خانہ۔
    3.
دم پختہ پلاؤ۔ یخنی۔ قورمہ۔ نیم پختہ گوشت۔ شب دیگ پلاؤ۔ دوپیازہ۔ قلیہ۔
    4.
گھبراہٹ۔ پریشانی۔ اضطراب۔
567    spittle (Noun)
تھوک۔ لعاب دہن۔ رال۔ تف۔
568    grunt (Noun)
سؤر کی سی بھاری آواز۔ گھڑگھڑاہٹ
569    immolate (verb active)
بلدان کرنا۔ بل دینا۔ قربانی کرنا۔ بھینٹ چڑھانا
570    aphonous (adjective)
بے آواز ۔ نربانی
 

Pages

Comments

Greetings to you all!
I am struggling with a couple of words that may or may not be urdu or of urdu origin, and was hoping for some help. The context is traditional building, and the words are 'banan' (not in the meaning 'sweater') and 'makeaq', 'makiq' or something like that.
Grateful for all assistance.

Banan seems to be on the arabic weight 'fulan' (like Rizwan, Ramzan, Quran, Furqan etc) -- if that is the case, then the root "b-n-a" which it would fall under, means construction. Bana'a/Yebni "To Construct or Build". Urdu words such as "mabni" (base) and baani (originator) come from this word. Not sure what Makiq means, I've never seen either word in urdu literature before however, and they don't look like Hindi words either.

salaam,
the nearest word i can think of affiliated with 'building' to BANAN is BANERA. i can safely say that i have never heard of 'banan' or 'makiq' as far as the Urdu language is concerned & niether have i heard a Hindi speaker use these rather bizarre sounding words in all my 27 years and i do know a few Hindi speakers.
Best of luck though!!!
Sorry for not being able to be much of a help!

Salaam

No, I am certain I am not being fooled. The words in question are not in Urdu/Hindu, but in another language, which borrows extensively from Urdu. There are several other possible source languages, though, and the words could also be indigenous to the language, though there are reasons to suspect otherwise.
Thanks for trying, though, it helps me narrow down the possibilities.

P.S. With your help, I've been able to look elsewhere. It seems 'banan' is derived from a persian word for building or mason,بنا, and makiq has cognates in the neighbouring languages, meaning 'wooden post'. Again, much obliged.

Aslamoalekum,
While browsing through archived comments on this website i came across the name "IRZAN". I like this name. Can anyone giude me what is the meaning of this name and whether it is an Islamic name or not?
Thanks.
I shall be obliged.

Assalamo Alaikum.
Sb told me that there was no such female of "khaaksar" as "khaaksara". Is that correct? So far, I always used to say "khaaksara" with regard to myself.
wassalam

salam dear, mere nazar se bhi ajtak khaksar ka muannas nahi guzra
hud khush rahen takay dosre ham se mailkar khushi ka ahsas karsaken

This site is the best mean to promote urdu language .I am happy to be the member of this site

Any body will tell me feminine of word شابالا

چند ماہ قبل میں نے یک خوب وبسیت دریافت کی تهی در موضوعِ تاریخِ لسانِ اردو. میں نے فکر کیا کے شاید میرے مسلمان و پاکستانی برادران اسے قدردانی کرتے:
www.theurdulanguage.com

Wonderful website on Urdu history, present, and future that I thought viewers may find useful.
www.theurdulanguage.com

Pages