Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
1221    incarceration (Noun)
    1. see imprisonment
    2. (Surg.)
خصیوں میں آنت کا اتر آنا
1222    decoy-duck (Noun)
ایک بطخ جس سے دوسروں کو جال میں پھنساتے ہیں
1223    engage (verb active)
    1. to put under pledge
اینچ لینا۔ اپنے اوپر لینا۔ انگیجنا۔ ذمے لینا۔ قرار و مدار کرنا۔ قول و قرار کرنا۔ شرط کرنا۔ تعہد کرنا۔ معاہدہ کرنا۔ ذمے وار ہونا۔ مرہون ہونا۔ باندھنا
    2. enlist
نوکر رکھنا۔ بھرتی کرنا
    3. gain over
لگانا۔ کھینچنا۔ جیتنا۔ قبضے میں لانا۔ اپنی طرف کھینچنا۔ موہنا۔ فریفتہ یا مفتون کرنا
    4. occupy
لگانا۔ مشغول کرنا۔ مصروف کرنا۔ کر لینا۔ روک لینا
    5. encounter
لڑنا بھڑنا۔ لڑائی کرنا۔ جنگ کرنا۔ مقابلہ کرنا
1224    belles-lettres (Noun)
بدیا رس ۔ علم ادب
1225    heathen, heatenish (adjective)
بت پرستوں سے متعلق۔ دیو پوجا سمبندھی
1226    unnoticed (adjective)
بلا اطلاع۔ بے خبر۔ نامعلوم۔ بے التفات۔ بے توجہ
1227    binomial (adjective)
    1. (Math.)
دو عددی
    2. (Bot.) see binary
1228    crevice (Noun)
تریڑ۔ دراڑ۔ درز۔ سوراخ۔ شگاف۔ روزن۔ دریڑ
    The mouse
Behind the mouldring wainscot shrieked,
Or from the crevice peered about.
(Tennyson)
چوہا پرانے تختوں کے پیچھے تھا بولتا
یا چھیک میں سے اپنے وہ باہر کو جھانکتا F.C.
1229    goat-herd (Noun)
گڈریا۔ چروایا۔ چوپان۔ گلہ بان۔ چرواہا
1230    mislead (verb active)
دھوکا دینا۔ بھٹکانا۔ گمراہ کرنا۔ بھلانا۔ مغالطہ دینا۔ بہکانا۔ کُمارگ کرنا۔
Comments
Comments & Suggestions
This site...is good...but I am having problems while connecting to this site. And sometimes this fails to open. My PC slows down and sometimes stucks. Whenever it opens...it is always very very slow... I dont know what to do...:(
Secondly, its difficult to find out the meaning of a phrase like "happy go lucky"...I found the meaning here but there are some other phrases for which I am unable to find the meanings. This should be looked into...
It will be more beneficial if more words are added up in its collection. This website is special because it is providing meanings of english words in urdu. When sometimes a person feels it difficult to understand meaning of a word in english, consults this website for better understanding. There is another good dictionary which is available online...www.merriam-webster.com. The speciality of this website is that we can listen the pronounciation of any of the word we want by clicking the option provided in the website which is really good. I this would be good for all of you and you would like going there(to the site):)
Thanks.
making urdu- english dictionary
dear sir,
how can I make urdu to english dictionary, please advise me the required methods for it.
best regards
sher hussain
Rahu machhli ko angrezi mein kiya kehtay hein...
Shukriya...
Rohu machli ka scientific nam
Rohu machli ka scientific name hai Labeo rohita (L)
Rahoo,There is no Rahoo on
Rahoo,
There is no Rahoo on the small Island called england so, there is no word for Rahoo. And delicious Rahoo remains Rahoo for the world.
Plz help me understand this
I'll be thankful if anyone helps me understand the meaning of this one from Jagjit Singh's famous ghazal from Encore album:
"Mujh ko kadam kadam pe bhatakne do aaizoo,
tum apna kaarobar karo, mein nashe mein huun."
I dont understand meaning of "aaizoo" (or it should be "aayezo")
Let me know soon.
Thanks in advance.
-Mukesh
aaizoo clarified
The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal
aaizoo clarified
The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal (ahmed_bilal_ashraf@yahoo.com)
well I think its "Waizoo" tha
well I think its "Waizoo" that comes from "waiz" ( to preach) not "aaizo" that means who preaches to do right things or go to right paths.
So this can ne in english it can be Preacher
aaizoo
I think this world is a written mistake. It should be azizoo (dears, relatives, friends etc).
Pages