Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

561    false (adjective)
    4. not genuine
کھوٹا۔ جھوٹا۔ بنایا۔ ساختہ۔ نقلی۔ مصنوعی۔ جعلی۔ تقلیدی۔ قلبی۔ بناوٹی۔ فرضی
    false shame
جھوٹی شرم
    false coin
سکہ قلبی۔ جعلی سکہ
    5. not well founded
اشدھ۔ غلط۔ باطل
    false construction
غلط ترکیب
    6. (Music)
بے سری۔
    false note
بے سری آواز۔ غلط سر
    false and malicious complaint
نالش دروغ بہ غرض۔ ایذا رسانی۔ جھوٹی نالش
    false imprisonment
قید ناجائز۔ حبس بے جا۔ خلاف قانون قید
    false information knowingly given to the police
اہل پولیس کو جان کر جھوٹی خبر دینا
    false pretences
جھوٹے بہانے۔ پھپڑے
    false reasoning
جھوٹی دلیل
    false return
جھوٹی خانہ پری۔ جعلی نقشہ
    to put a false colour on
روغن پھیرنا۔ ملمع کرنا۔ ٹیپ ٹاپ کرنا
    1. unveracious
ادھرمی۔ جھوٹا۔ بے ایمان۔ بد دیانت
    2. treacherous
چھلیا۔ بد ذات۔ بے وفا۔ نمک حرام۔ دھوکے باز۔ متفنی
    3. not true
جھوٹا۔ متھیاتی۔ لباڑ۔ است۔ نرمول۔ بے جڑ۔ نا راست۔ بے اصل۔ بے بنیاد۔ دروغ۔ باطل۔ لغو۔ غلط۔ نا درست۔ غیر صحیح
    false witness
جھوٹی گواہی
    False folk should have many witnesses.
جھوٹوں کو بہت سے گواہ چاہیئیں
562    cinnamon (Noun)
دار چینی
    cinnamon oil
دارچینی کا عطر
    cinnamon water
عرقِ دار چینی
563    primordial (adjective)
    1. first in order
ابتدائی۔ اولین۔ بنیادی۔ اصلی۔ اساسی۔ خلقی۔
    2. (Geol.)
عنصری۔ اصولی۔
564    lithograph (verb active)
پتھر کے ذریعے سے چھاپنا
565    broadside (Noun)
    1. (of a ship)
پہلو ۔ بازو
    2. a volley
جہاز کی شلک
    3. (Print.)
ایک رُخا چھپا ہوا کاغذ
566    bedtick (Noun)
ٹکاؤ
567    triplicate (adjective)
تگنا۔ سہ چند۔ تلڑا۔ تہرا
568    white (Noun)
    1. the colour
سفید رنگ۔ سفید
    2. anything white
سفیدی
    3. the mark
نشان۔ نشانہ
    4. white man
گورا
    white of an egg
انڈے کی سفیدی
    white of a seed
گری
    white of the eye
آنکھ کی سفیدی
569    joint-tenancy (adjective)
قبضہٴ شاملات
570    conquest (Noun)
فتح ۔ جے ۔ جیت ۔ ملک گیری
 

Pages

Comments

Greetings to you all!
I am struggling with a couple of words that may or may not be urdu or of urdu origin, and was hoping for some help. The context is traditional building, and the words are 'banan' (not in the meaning 'sweater') and 'makeaq', 'makiq' or something like that.
Grateful for all assistance.

Banan seems to be on the arabic weight 'fulan' (like Rizwan, Ramzan, Quran, Furqan etc) -- if that is the case, then the root "b-n-a" which it would fall under, means construction. Bana'a/Yebni "To Construct or Build". Urdu words such as "mabni" (base) and baani (originator) come from this word. Not sure what Makiq means, I've never seen either word in urdu literature before however, and they don't look like Hindi words either.

salaam,
the nearest word i can think of affiliated with 'building' to BANAN is BANERA. i can safely say that i have never heard of 'banan' or 'makiq' as far as the Urdu language is concerned & niether have i heard a Hindi speaker use these rather bizarre sounding words in all my 27 years and i do know a few Hindi speakers.
Best of luck though!!!
Sorry for not being able to be much of a help!

Salaam

No, I am certain I am not being fooled. The words in question are not in Urdu/Hindu, but in another language, which borrows extensively from Urdu. There are several other possible source languages, though, and the words could also be indigenous to the language, though there are reasons to suspect otherwise.
Thanks for trying, though, it helps me narrow down the possibilities.

P.S. With your help, I've been able to look elsewhere. It seems 'banan' is derived from a persian word for building or mason,بنا, and makiq has cognates in the neighbouring languages, meaning 'wooden post'. Again, much obliged.

Aslamoalekum,
While browsing through archived comments on this website i came across the name "IRZAN". I like this name. Can anyone giude me what is the meaning of this name and whether it is an Islamic name or not?
Thanks.
I shall be obliged.

Assalamo Alaikum.
Sb told me that there was no such female of "khaaksar" as "khaaksara". Is that correct? So far, I always used to say "khaaksara" with regard to myself.
wassalam

salam dear, mere nazar se bhi ajtak khaksar ka muannas nahi guzra
hud khush rahen takay dosre ham se mailkar khushi ka ahsas karsaken

This site is the best mean to promote urdu language .I am happy to be the member of this site

Any body will tell me feminine of word شابالا

چند ماہ قبل میں نے یک خوب وبسیت دریافت کی تهی در موضوعِ تاریخِ لسانِ اردو. میں نے فکر کیا کے شاید میرے مسلمان و پاکستانی برادران اسے قدردانی کرتے:
www.theurdulanguage.com

Wonderful website on Urdu history, present, and future that I thought viewers may find useful.
www.theurdulanguage.com

Pages