Show Keyboard
931    kabbalah (Noun)
اسرائیلیات
932    kail, kale (Noun)
ایک قسم کی گوبھی
933    kaleidoscope (Noun)
ایک کھلونا جس میں شیشے کے ٹکڑوں کے ذریعے سے مختلف رنگین شکلیں نظر آتی ہیں۔ عکسی صورتیں دیکھنے کا آلہ۔ بار بار تبدیل ہونے والا منظر۔ اشکال بین
934    kali (Noun)
سجی۔ قلعی
935    kangaroo (Noun)
آسٹریلیا کے ایک جانور کا نام۔ کنگرو
936    Karaite (Noun)
اہل توریت
937    keck (verb neutor)
قے کرنا۔ رد کرنا۔ زمین دیکھنا۔ الٹی کرنا۔ ابکائی لینا يا آنا
938    keck (Noun)
رد۔ قے۔ الٹی۔ ابکائی
939    kecksy (Noun)
ایک قسم کا پودا
940    kedge (verb active)
لنگر سے کھینچنا۔ موڑنا یا پھیرنا۔ جہاز کا رخ بدلنا۔
Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages